„Jñāna und die letztendliche Natur
In seinem Kommentar zum Herz-Sūtra (Tomlin 2017) erklärt Tāranātha, wie das ‚ursprüngliche Gewahrsein‘ jñāna mit der Erklärung der Realität im Herz-Sūtra verbunden ist:
Was auch immer die dharmatā-Form ist, ist das ursprüngliche Gewahrsein der Leerheit. Was auch immer das ursprüngliche Gewahrsein der Leerheit ist, erscheint als die dharmatā-Form.
Selbst wenn Sie nur verstehen, dass diese beiden einen gemeinsamen Ort haben, um jeden Zweifel zu widerlegen, der es für möglich hält, dass es ein leeres ursprüngliches Gewahrsein gibt, das nicht die letztendliche Form ist (don dam gyi gzugs), und dass es eine letztendliche Form geben kann, die nicht das leere ursprüngliche Gewahrsein ist [es gibt die Zeilen]: „Die Leere ist nichts anderes als die Form.“
Hier bedeutet „leer“ nicht „völlig leer“, sondern „ursprüngliches Gewahrsein ohne Dualismus“. Das ultimative Formaggregat (don dam pa’i gzug phungs) ist nicht das Formaggregat. Der ultimative Aspekt des Formaggregats innerhalb des [mit] allen höchsten Aspekten ausgestatteten dharmadhātu ist das dharmatā-Formaggregat oder das ultimative Formaggregat.
Die anderen Aggregate folgen der gleichen Argumentation wie zuvor. In gleicher Weise sind Empfindungen, Wahrnehmungen, bedingte Faktoren und Bewusstseine leer. Leere [gilt] von den Empfindungen [bis einschließlich] zum Bewusstsein. Empfindungen bis hin zum Bewusstsein sind nichts anderes als Leerheit. Die Leere ist auch nichts anderes als die Empfindungen bis hin zum Bewusstsein. So wird es gesagt.
In Ornament des Leere-der-Anderen Madhyamaka (gZhan stong dbu ma’i rgyan) unterscheidet Tāranātha auch zwischen dem Ālaya Ur-Bewusstsein (kun gzhi ye shes) und dem Ālaya Bewusstsein (kun gzhi rnam shes), das:
Im Abhidharma [Lehren] heißt es: „Was ist die höchste Tugend?“ Es wird gelehrt, dass es die grundlegende Realität selbst ist. So wird gelehrt, dass das Ālaya-Urgewahrsein, da es die grundlegende Realität selbst ist, allein ‚Urgewahrsein‘ ist. Da es tugendhaft genannt wird, ist es nicht das Ālaya-Bewusstsein. Es wurde als Ālaya oder Sugatagarbha gelehrt. Da die grundlegende Realität selbst im Abhi [dharma] als Ursache des Erwachens und auch als die grundlegende Realität selbst, die Realität der einzigen Realität, erwähnt wird. Sie ist kein nicht existierendes Ding und geht über die scheinbare Realität hinaus. (chos mngon pa las | don dam pa’i dge ba gang zhe na | de bzhin nyid do || zhes bshad do || ‚dis ni kun gzhi ye shes bstan pa ste || de bzhin nyid phyir ye shes kho na dang || dge bar bshad pas kun gzhi rnam shes min || kun gzhi dang ni bde gshegs snying por bstan || mngon par de bzhin nyid de byang chub kyi || rgyur gsungs ‚dus ma byas s’ang bshad pa’i phyir || don dam ‚gog pa’i bden pa bden gcig pu || dngos med min zhing kun rdzob las ‚das pa’o || (121)).
Somit ist hier klar, dass sherab (Einsicht) in Bezug auf die Natur der letztendlichen Realität nicht die endgültige letztendliche Realität selbst ist, nämlich yeshe (ursprüngliches Bewusstsein).“ (Adele Tomlin, Dakini Translations, übersetzt)
„Der Unterschied zwischen prajñā und jñāna
In meiner eigenen Forschung und Arbeit über die Leere-der-Anderen-Ansicht und ihre Beziehung zur prajñāpāramitā übersetze ich jñāna als ‚ursprüngliches Gewahrsein‘ und prajñā als ‚besondere Einsicht‘. Das Problem bei der Verwendung des Wortes ‚Einsicht‘ ist jedoch, dass es oft verwendet wird, um eine andere Art von ‚Sehen‘ in der meditativen analytischen Technik des ‚höheren Sehens‘ oder der ‚Einsicht‘ (lhagthong auf Tibetisch) zu beschreiben. Einsicht‘ bringt jedoch den nicht-begrifflichen, visionären Aspekt von prajñā zum Ausdruck und ist näher an der Bedeutung. (Für eine ausführliche Diskussion der Etymologie und Übersetzung von prajñāpāramitā, siehe auch Brunnhölzl 2010: 28-34, Lopez 1988: 21-23 und Almogi 2009: 162, n. 66).
Um den Begriff ye shes (jñāna) von shes rab (prajñā) zu unterscheiden, ist die bessere Übersetzung ‚ursprüngliches Bewusstsein‘. In Günther 1987: 53, Nr. 13, übersetzt er ye shes (jñāna) als:
…ein ursprüngliches oder uranfängliches (ye nas) Gewahrsein (shes pa). Es ist eine direkte Intuition, die nicht-dualer Natur ist. Es ist das Bewusstsein, das existiert, bevor der Wahrnehmungsprozess in Gang kommt, das die Unterscheidung zwischen Subjekt und Objekt trifft und das ein Objekt als dieses oder jenes identifiziert und bezeichnet.“ (Adele Tomlin, Dakini Translations, übersetzt)